STKIP PGRI BLITAR

THE PROBLEM OF TRANSLATING ENGLISH PHRASES INTO INDONESIAN FOR ISLAMIC SCHOLAR OF

Pramudana, Ihsan Maghfur (2016) THE PROBLEM OF TRANSLATING ENGLISH PHRASES INTO INDONESIAN FOR ISLAMIC SCHOLAR OF. Cakrawala Pendidikan, 19 (2). pp. 269-275. ISSN 1410-9883

[img]
Preview
PDF
2275Kb

Abstract

Abstrak : Sudah menjadi pertimbangan umum, bahwa terjemahan adalah merupakan suatu aktifitas yang membosankan dalam bahasa inggris, tetapi penerjemah menjadi aspek yang sangat penting dalam memahami kalimat-kalimat dalam bahasa yang berbeda-beda. Bagaimanapun juga, penerjemahan harus menguasai sumber atau target utama dalam bahasa, dengan benar, secara literal dan bebas untuk memahami sebuah bentuk dan isi dari sumber bahasa tersebut. Sehingga, peneliti meneliti tentang The Problem of Translating English Phrases into Indonesian for Islamic Scholar of Unsuri, yang tujuannya untuk mencari penerapan proses penerjemahan frase-frase dalam teks/bacaan diterapkan dalam menerjemahkan frase bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dan permasalahannya.penelitian ini menggunakan penelitian qualitatif, yang sumber datanya adalah mahasiswa semeter 5 jurusan PAI Universitas Sunan Giri (UNSURI). Datanya dikumpulkan dengan cara observasi dan field note (catatan-catatan) yang bisa mendukung dalam penelitian. Dan datanya dianalisa dengan menggunakan tiga cara : data reduction, display and data verification. Hasil dari penelitian tersebut menunjukkan bahwa mahasiswa semester 2 jurusan PAI Universitas Sunan Giri (UNSURI) masih menggunakan penerjemahan secara lexical, dan gramatikal ketika mereka menerjemahkannya, kemampuan menerjemahkan mahasiswa ditunjukkan dengan cara menerjemahkan frase-frase dalam kalimat atau teks melalui teknik yang diberikan. Kata Kunci : Ambigu, terjemahan prasa-prasa bahasa Inggris, mahasiswa Islam. Abstract : Being considered as well-known boring activity in English activity, Translation was proven to be the most important aspect in understanding sentences from different language. However, translation should incline to the source or target language; to be faithful or beautiful, literal or free, and whether to attempt and struggle for the form or the content. Therefore, the researcher investigated The Problem of Translating English Phrases into Indonesian for Islamic Scholar of Unsuri, which was aimed at finding the implementation of translating phrases in the texts implemented in translating English phrases into Indonesian This qualitative research used fourth-semester scholars of University Sunan Giri (UNSURI) as the subject of research. The data were collected by using observation and field note then were analyzed using three stages of data reduction, display and data verification. The results of the research showed that fourth scholars of University Sunan Giri (UNSURI) used the implementation of translating lexically while translating in the sentences. It was revealed that scholars used some of the lexical and grammatical method of translation. Scholars' translation skills were better which it could be seen from the scholars' response and the way to translate the text through the given technique. Key Words : Ambiguity, Translation English phrases, Islamic Scholars.

Item Type:Article
Subjects:L Education > L Education (General)
Divisions:Faculty of Law, Arts and Social Sciences > School of Education
ID Code:758
Deposited By:DRS. KADENI, SE.,M.Pd .,MM
Deposited On:10 Feb 2018 03:51
Last Modified:10 Feb 2018 03:51

Repository Staff Only: item control page